Hasta 2018, la literatura escrita en francés había sido tradicionalmente la más traducida en Estados Unidos. Pero el año pasado, por primera vez fue superada por los libros escritos en español. Es lo que evidencian los datos de los editores norteamericanos divulgados en Publishers Weekly. El año pasado se tradujeron en el país, 101 libros del español, 97 del francés y 53 del alemán.

(Foto: Flickr/Juannose)

El interés por la literatura internacional ha crecido de forma exponencial en EEUU en los últimos 10 años. En 2008 se tradujeron 369 libros escritos en otros idiomas mientras que en 2018 se ha llegado a los 609 (495 de ficción y 114 de poesía). Aunque 2016 fue el año récord en este aspecto, al totalizarse 666 libros traducidos. En este sentido, el año pasado registró una ligera caída de la producción.

Por idiomas, el español, francés y alemán conforman el top3 desde que se inició el boom de traducciones en la última década. Pero hasta 2018, la literatura escrita en francés había sido la más popular. Sin embargo el año pasado, por primera vez fue superada por los libros escrito en español (101 frente a 97). Bastante por detrás quedó la literatura en alemán, 53, japonés, 47, italiano, 33, noruego, 23 o chino, 22.

La editorial AmazonCrossing fue la que mayor número de títulos traducidos publicó, 41, el año pasado. Le siguió Dalkey Archive, con 18 libros,  New Directions (17), Europa Editions (16),  Seagull Books (14) y Farrar, Straus and Giroux (13). Todas son pequeñas editoriales independentientes o sin ánimo de lucro, que son las que publican el 86% de los libros traducidos en EEUU. Las cinco grandes editoriales norteamericanas, apenas  publicaron el 14% de los títulos traducidos el año pasado.

Print Friendly, PDF & Email